Granada, La Meca de la traducción

Granada, La Meca de la traducción

En España, cuando uno dice traducir, dice Granada. La perla arquitectónica de Andalucía es a la vez la Meca de los traductores tanto españoles, como extranjeros. Granada ha sido durante siglos el corazón del ferviente mundo de la traducción española. Esto es gracias a su mestizaje cultural entre musulmanes, judíos y cristianos.

Estudiar traducción a los pies de la Alhambra se ha convertido en el sueño de muchos adeptos de la traducción. La Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada lleva años ocupando el puesto número uno entre las carreras de Traducción e Interpretación en España. Por este motivo, estudiantes de toda España y del mundo entero deciden cursar su carrera de Traducción allí. Lo que les incentiva a aventurarse a vivir su primer romance con la traducción profesional en la capital granadina no es solamente la belleza de la ciudad. También el renombre de los docentes de la Facultad de Traducción e Interpretación de la UGR.

Premios nacionales del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte

El jueves pasado se entregaban en Madrid los premios nacionales del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte a la Obra de un Traductor y a la Mejor Traducción de 2017. Malika Embarek ha sido galardonada con el premio a la Obra de un Traductor. Su «plena dedicación a la labor de traducción y por constituir un ejemplo único de mestizaje, de relación fructífera entre el norte y el sur, de diálogo de culturas y de difusión de la mejor literatura magrebí y francesa» la han hecho merecedora de ese honor. Su premio no sólo es reconocimiento de su magnífico trabajo personal, también es el de todas las mujeres traductoras. Tan presentes en el sector de la traducción, y tan poco visibles en los premios nacionales de la traducción.

El premio a la Mejor Traducción de 2017 fue otorgado a… un profesor de traducción de árabe en la UGR. Salvador Peña se hizo con dicho premio gracias a su traducción de “la primera versión completa y directa del árabe [de Mil y una noches] y por la maestría y elegancia de la prosa y el verso castellano” (puedes leer la noticia completa aquí).

CBLingua y Granada

En CBLingua nuestros corazones también laten más fuerte al escuchar hablar de la Facultad de Traducción e Interpretación de Granada. Tanto nuestra gerente como muchos de nuestros traductores son egresados de dicha facultad. Gracias a la preparación que nos ha dado la UGR para ejercer como traductores profesionales, cada día podemos disfrutar de las sonrisas de nuestros clientes, satisfechos con nuestra profesionalidad y la calidad de nuestras traducciones. Si hace varios siglos preguntases a la gente a quién dirigirte para recibir una traducción de calidad, te indicarían a un exalumno de la Facultad de Traducción e Interpretación de Granada. En el 2017 parece ser que no ha cambiado mucho 😉.

Sé el primero en comentar

¡Deja un comentario!