Todo sobre la Traducción Jurada – Preguntas frecuentes

preguntas traducción jurada

En Cblingua, empresa líder en el sector de la Traducción Oficial, somos conscientes de la complejidad que en ocasiones entraña para nuestros clientes el tema de la traducción jurada. Pese a la frecuencia con la que se solicitan los servicios de traducción jurada y lo presentes que están en múltiples ámbitos de nuestra vida, aunque a veces apenas seamos conscientes de ello, la traducción jurada sigue siendo una gran desconocida para muchas de las personas ajenas al sector de la traducción. Desde Cblingua, queremos adentraros un poco más en nuestro ámbito de especialidad y con dicho fin hemos querido recoger las cuestiones más frecuentes que se plantean nuestros clientes y darles la mejor respuesta.


preguntas traducción jurada

Preguntas más frecuentes sobre traducción jurada

  1. ¿Es lo mismo un traductor jurídico que un traductor jurado? No. Mientras que un traductor jurídico es aquel especializado en traducciones de temática relacionada con el ámbito del Derecho, el traductor jurado es un traductor que está autorizado por un organismo público, el Ministerio de Asuntos Exteriores para traducir documentos oficiales. En Cblingua todos nuestros traductores están acreditados por  el Ministerio de Asuntos Exteriores.Además, no solo nos encargamos de la traducción jurada de documentos de carácter jurídico, sino también de aquellos pertenecientes al sector técnico, médico o financiero, entre otros.
  2. ¿ El traductor jurado puede traducir únicamente desde el idioma y hacia el idioma para el que ha sido autorizado. Si un documento incluye palabras en diversos idiomas, el traductor jurado puede optar entre dejarlas en el idioma original, siempre y cuando dichas palabras no afecten a la validez del documento, o, si se trata de contenido imprescindible, acudir a un traductor jurado de dicho idioma e incluir ambas certificaciones.En Cblingua garantizamos la máxima precisión en nuestras traducciones.
  3. ¿Necesitan el documento original o pueden realizar la traducción a partir de una fotocopia?No existe ninguna normativa que impida realizar una traducción jurada a partir de una fotocopia. En Cblingua comprendemos que, al tratarse de documentación oficial, a menudo cuesta desprenderse de ella y, por ello, facilitamos a aquellos clientes que acuden a nuestras oficinas y prefieren conservar su documentación, el escaneo o fotocopiado de sus documentos y, a partir de dicha copia, nos ponemos manos a la obra con su traducción.
  4. ¿Por qué el presupuesto varía de una traducción a otra? ¿Qué se traduce? Una de las características principales de la traducción jurada es que se traduce absolutamente todo (cifras, sellos, nombres, notas a pie de página, etc.). El objetivo de la traducción jurada es dar fe de que todos los elementos presentes en el documento original figuran también en la traducción. De ahí que sea inviable dar un presupuesto sin una vista previa del documento, ya que el precio de la traducción del mismo varía en gran medida en función de los elementos antes mencionados.

¿En qué tipo de documentos están especializados?

En Cblingua, nos enfrentamos a diario a la traducción de documentos como:

  • Documentos del Registro Civil, tales como certificados de nacimiento, defunción, matrimonio o divorcio
  • Certificados de penales
  • Documentación académica, como por ejemplo, títulos universitarios, expedientes oficiales u homologaciones
  • Certificados de trabajo
  • Informes médicos
  • Poderes de representación
  • Contratos
  • Expedientes de adopción
  • Documentación financiera
  • Patentes

Me han pedido que la traducción esté apostillada. ¿Qué es eso?

La Apostilla de la Haya es un anexo adjunto al documento que le otorga validez internacional en aquellos países firmantes de dicho convenio. En Cblingua nos encargamos también de la traducción jurada de su Apostilla, de manera que no encuentre ningún impedimento a la hora de presentar su documentación en un país extranjero.

¿Esta sellada y firmada la traducción?

Esta es sin duda una de las preguntas que más se hacen nuestros clientes. El desconocimiento existente en torno a las traducciones juradas lleva a que muchos de nuestros clientes se pregunten si su traducción será una traducción oficial. La respuesta es sencilla: sí. Nuestras traducciones juradas se imprimen siempre en papel timbrado y están revestidas con la firma y el sello del traductor jurado, los cuales constan en el registro del Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación. Desde Cblingua garantizamos la validez de todas las traducciones expedidas por nuestros traductores jurados.

¿Dónde puedo encontrar un traductor jurado en España?

Si necesita un traductor jurado en España, no dude en contactar con Cblingua. Contamos con traductores jurados de todos los idiomas que le ofrecerán un servicio rápido y de calidad. Le garantizamos que sus traducciones juradas serán realizadas con la mayor precisión y que no tendrá ningún problema a la hora de presentarlas ante cualquier organismo. Nos avalan muchos años de experiencia y contamos con los mejores traductores jurados de cada idioma. No importa donde se encuentre, en Cblingua ofrecemos un servicio a toda España. Por tanto, si necesita una traducción jurada póngase en contacto con nosotros y le haremos llegar su traducción de manera segura esté donde esté.

Sobre Carolina Balsa Cirrito 157 Artículos
Gerente - Directora. Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada.

Sé el primero en comentar

¡Deja un comentario!