Qué es la apostilla y su traducción jurada

Apostilla de la haya

Traducir apostilla¿Qué es la apostilla y para qué la necesito?

La apostilla es un sello que reviste un documento y lo legaliza. Dicho sello recibe el nombre de Apostilla de la Haya. La adición de la apostilla queda regulada en el Convenio de la Haya de 5 de octubre de 1961, cuyo principal objetivo es el de facilitar y abreviar el procedimiento necesario para la autentificación de documentos, suprimiendo así el requisito de legalización diplomática y consular de los documentos públicos emitidos en un Estado suscrito a dicho acuerdo y que deba surtir efecto en otro, también firmante.

La apostilla no es un documento adicional, sino un sello que legitima el contenido del escrito que reviste. Aquellos documentos procedentes de países no firmantes del Convenio de la Haya que deban surtir efecto en otro país, también deberán realizar el trámite de legalización, aunque mediante un procedimiento diferente al de la apostilla.

¿Qué aspecto tiene una apostilla?

Las apostillas, emitidas por la autoridad competente del país que expide el documento, tienen ciertos aspectos formales coincidentes: suelen tener forma cuadrada o rectangular y el título está redactado en francés (Apostille. Convention de la Haye du 5 Octobre 1961).

¿Para qué se necesita una apostilla?

La apostilla se necesita siempre y cuando un documento emitido en un país deba surtir efectos legales en otro Estado diferente. Con este sello el contenido del documento queda autentificado y reconocido en cualquier otro país firmante del Convenio de la Haya.

Traducción de la apostilla

El traductor jurado experimentado sabe que, cuando un cliente tiene que presentar sus traducciones en oficinas, consulados o embajadas (embajada de Estados Unidos, consulado británico, British Council, consulado de Francia…), muchos pedirán la apostilla de La Haya.

Por este motivo es muy importante recordar que cuando se realiza una traducción jurada de un documento apostillado, la apostilla también ha de traducirse, con el fin de surtir efectos legales en el país de destino.

¿Necesitas un traductor jurado para tus documentos?
En Traductores Oficiales contamos con más de 150 traductores jurado de todos los idiomas.
Entra aquí para pedir presupuesto
Sobre Carolina Balsa Cirrito 157 Artículos
Gerente - Directora. Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada.

5 Comentarios

  1. Hola, la verdad que el sitio me ha sido de mucha utilidad. Ahora, mi caso es un poco específico y quería saber si podrían ayudarme. Estoy casado con mi mujer en Argentina, ella es Argentina, ciudadana polaca y posee el pasaporte comunitario, yo soy Argentino sin pasaporte de la UE. A ella le ofrecieron un cargo en una compania en Madrid y nos estamos por ir a vivir allí. Nuestra mayor duda es si con el apostillado de nuestra acta de matrimonio de Argentina basta para iniciar el tramite de la tarjeta comunitaria o necesitamos que eso pase por algún proceso previo en Polonia como alguna certificación. Nuestra intención original es apostillar el acta por la convención de la haya.
    Muchísimas gracias si pueden ayudarme, estaré muy agradecido.

  2. El documento de la apostilla es una hoja, la cual viene grapado el lado anverso junto al tìtulo (es decir no se eprecia su contenido) y sellado en las esquinas, con un sello del Ministerio de Relaciones Exteriores. Para escanear y enviar via e_mail, debo desgrapar y escanear? o solo debo escanear el lado reverso del tìtulo con los sellos del Ministerio?

  3. Buenos días,

    Recientemente he vuelto de trabajar en Londres como enfermera y me han hecho un certificado con los servicios prestados allí para inscribirme ahora en la bolsa de enfermería en España. Me dicen que para ese certificado tengo que pedir la apostilla de la haya, pero no estoy segura de si es sobre el documento original (redactado en inglés y firmado por el coordinador de HR del hospital donde trabajé) o si lo que tengo que apostillar es la traducción una vez hecha. Agradecería si tuvierais alguna idea al respecto, y me dijeráis también qué pasos tengo que seguir si lo que hubiera de apostillar fuera la traducción.

    gracias.

Comentarios cerrados.