¿Por qué elegir una Agencia de Traducción frente a un traductor autónomo?

agencia de traducción

¿Por qué elegir una Agencia de Traducción?

En este artículo del blog de CBLingua os voy a presentar los beneficios de contratar un servicio de traducción de cualquier tipo con una agencia de traducción especializada.

En primer lugar, el gran abanico de especialidades y combinaciones lingüísticas que oferta una Agencia de Traducción. El cliente tendrá la facilidad de poder contratar cualquier tipo de encargo de traducción ya sea traducción jurada, técnica, divulgativa… de español a inglés, francés, chino o sueco, ya que toda Agencia de Traducción cuenta con una amplia plantilla de traductores, cada uno de ellos especializados en un idioma y un ámbito del lenguaje totalmente diferente. Es cierto que hay muchos traductores autónomos de inglés en el mercado, pero nunca sabremos si este estará especializado en el campo financiero y económico para poder confiarle la traducción de nuestra declaración de la renta del último año y que obtener de este modo un producto de excelente calidad.

CBLingua, al ser una Empresa de Traducción altamente cualificada para realizar traducciones juradas, cuenta con una plantilla de traductores muy familiarizados, no solo con el lenguaje, sino también con los procedimientos necesarios para cualquier trámite. Así, si quieres homologar tu título, si quieres trabajar en el extranjero o llevar a cabo un procedimiento para concluir una pareja de hecho, en CBLingua nuestros traductores te asesorarán personalmente sobre los trámites legales y pertinentes con un alto grado de profesionalidad y confianza.

El hecho de que en las agencias de traducción existan plantillas de trabajadores cualificados, permite llevar a cabo no solo cualquier traducción, sino que también en cualquier circunstancia. Es por ello, que la agencia de traducción CBLingua> ofrece un servicio de traducción jurada urgente gratuito y totalmente personalizado para cualquier caso.

agencia de traducción

Las agencias de traducción siempre cumplen con los plazos de entrega que se dan en un principio, y no solo eso, sino que en ocasiones se llegan a mejorar y el encargo de traducción puede estar listo incluso antes del tiempo previsto.

Dentro de la plantilla de una agencia de traducción no solo están los traductores, también trabajan codo con codo los revisores, que son los encargados de echar el último vistazo a la traducción y garantizar la máxima calidad y estilo de redacción en toda traducción. Los revisores son un pilar fundamental en el proceso de traducción y es por ello que están presentes en las agencias de traducción.

No debemos olvidarnos de la gente que trabaja en administración, al igual que en cualquier empresa cuyo objeto social sea distinto al de la traducción, ya que, gracias a ellos, la respuesta a todos aquellos clientes que necesiten un servicio de traducción será lo más rápida y adaptada al caso y a la urgencia.

Son muchas las ventajas de contratar servicios de traducción con una agencia de traducción especializada, podéis comprobarlo vosotros mismos o preguntar a otros clientes cómo ha sido su experiencia con CBLingua.

Sobre Carolina Balsa Cirrito 157 Artículos
Gerente - Directora. Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada.

Sé el primero en comentar

¡Deja un comentario!