El traductor e intérprete jurado: protagonistas de procesos judiciales.

intérprete jurado en juicios

El devenir actual de la sociedad marcado por un claro proceso de globalización conlleva implícito el desarrollo de situaciones de carácter internacional en las que agentes internacionales, tanto particulares como empresas son los principales protagonistas. Este hecho da lugar a que de cualquier relación comercial, personal, social entre estos agentes internacionales que utilizan diferentes lenguas de comunicación, pueda surgir desde un mero trámite burocrático a un conflicto de intereses que serán susceptibles de sometimiento a la jurisdicción de un determinado país en el que la figura de un traductor o interprete jurado debe estar presente como intermediario lingüístico de un procedimiento legal de relevancia.

Por ello, debemos de considerar la importancia de un traductor o interprete jurado en inglés, francés, italiano, alemán cuando debe comparecer como una de las partes en cualquier procedimiento legal de rigor que debe ser formalizado o no por un notario. Con ello se hace referencia a la lectura por ejemplo de un documento legal ante notario en la que se debe realizar una traducción a vista del mismo, hablamos pues de tipos de documentos como poderes de representación, escrituras de compraventas, o simplemente un contrato que debe ser elevado a público ante notario. En Cblingua somos conscientes de la importancia de un intérprete como mediador de un proceso de envergadura internacional, y es por ello que contamos con el mejor equipo de intérpretes jurados especializados en todos los idiomas, inglés, francés, árabe…. los cuales poseen unos conocimientos no solo lingüísticos sino también en materia de derecho y comercio internacional.

Además del procedimiento descrito anteriormente, es importante mencionar el hecho de que un intérprete podrá ser participe en una comparecencia en la que se determina si el matrimonio es de conveniencia o no, en un juicio si se pide la declaración de una persona que hable otra lengua diferente a la del país de jurisdicción del procedimiento. Para ello nuestros intérpretes cuentan con un alto grado de capacidad de documentación y estudio de casos.

Proceso judicial

 

Relacionado con la figura del interprete y traductor jurado, un aspecto de relevancia en este sentido que se debe de tener en consideración es el hecho de que la interpretación solidaria está experimentado un importante auge en cuanto que cada vez son mas las organizaciones que cuentan con estos mediadores lingüísticos que trabajan voluntariamente ayudando a un colectivo fruto de la coyuntura actual, como es la recepción e integración de inmigrantes extranjeros en nuestro país, si tenemos en cuenta que deberán ser ayudados en situaciones como en la interpretación en procesos judiciales, en consultas médicas etc.

En esta misma línea es importante mencionar el hecho de que la Unión Europea ha publicado la directiva 2010/64/EU relativa a la interpretación y traducción en procesos penales por la que se garantiza el derecho a un traductor e interprete a una persona sometida a un procedimiento judicial penal. Los estados miembros por aplicación de esta directiva garantizan la traducción de documentación esencial para la compresión del proceso penal como son la resolución que prive a una persona de libertad; el escrito del acusado; o la sentencia.

La UE debe igualmente garantizar la calidad de estos procesos de transmisión y para ello Cblingua cuenta con un extenso y experimentado grupo de traductores con una gran formación que garantiza una comparecencia e intervención de calidad en cualquier proceso judicial.

¿Necesitas un traductor jurado para tus documentos?
En Traductores Oficiales contamos con más de 150 traductores jurado de todos los idiomas.
Entra aquí para pedir presupuesto

Artículo realizado por: Ana Pernia

Ana Pernia

Sobre Carolina Balsa Cirrito 157 Artículos
Gerente - Directora. Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada.

Sé el primero en comentar

¡Deja un comentario!