CBLingua, testigo de las relaciones empresariales con Brasil

Son muchos los inversores españoles que recientemente han decidido instalarse en países emergentes. Gracias a estas inversiones internacionales asistimos a un desplazamiento hacia el extranjero que enriquece, no solo nuestra economía, si no nuestras relaciones con países de lenguas diferentes como Brasil.

El pasado 26 y 27 de noviembre se celebró en Sao Paolo un Foro de Inversiones y Cooperación Empresarial España-Brasil organizado por el ICEX con el objetivo de facilitar las inversiones españolas en Brasil. Durante este evento se realizaron diversas convenciones y encuentros entre empresarios españoles y brasileños, lo que nos lleva a preguntarnos cómo serían capaces de comunicarse entre ellos cuando unos hablan en español y otros en portugués. Aquí entra en juego el papel de CBLingua y nuestros intérpretes de portugués, son profesionales de la lengua portuguesa y española que, además de conocer a la perfección estos dos idiomas, poseen facultades comunicativas y conocimientos políticos, empresariales, económicos, jurídicos y de cualquier ámbito que precise la persona que contrate sus servicios.

España/Brasil

Según los datos del Banco Mundial, Brasil se sitúa como la sexta economía mundial y representa la mitad del PIB latinoamericano. Esto supone gran atractivo para los inversores extranjeros, y los españoles, por supuesto, son unos de los principales en tomar la iniciativa. Del mismo modo, esto genera la creación y el desplazamiento de PYMES españolas debido a la alta productividad de dicho país. Sin embargo, esta internacionalización requiere que todas estas empresas realicen una serie de trámites en los que son indispensables las traducciones juradas portugués/español-español/portugués, ya que las autoridades de los Registros Mercantiles y Ministerios de Brasil no pueden comprender el contenido de la documentación de los empresarios españoles si no es mediante el trabajo realizado por los null. Es por ello que nuestra agencia de traducción recibe frecuentemente demandas de traducciones juradas de estatutos, traducciones juradas de escrituras, etc.

Estas inversiones en el extranjero no sólo suponen un beneficio para los empresarios, si no la creación de empleo para ciudadanos españoles, sobre todo en el sector de la construcción. CBLingua ha sido testigo de cómo jóvenes en busca de trabajo en Brasil han pasado por nuestras oficinas de Traductor Jurado Málaga, Traductor Jurado Sevilla y Traductor Jurado Cádiz para traducir los documentos acreditativos de sus estudios y experiencia laboral, por ejemplo: traducciones juradas de títulos, traducciones juradas de expedientes académicos, traducciones juradas de certificados de trabajo, etc.

Desde CBLingua queremos ofrecer nuestra experiencia como traductores a todos los empresarios multinacionales y PYMES que deciden abrirse camino en países como Brasil, con nuestras traducciones juradas más económicas esperamos poder seguir contribuyendo en la internacionalización de empresas españolas en Brasil y el resto de países emergentes. Para cualquier consulta o asesoramiento sobre el tema en cuestión, contacte con: cblingua@cblingua.com

¿Necesitas un traductor jurado para tus documentos?
En Traductores Oficiales contamos con más de 150 traductores jurado de todos los idiomas.
Entra aquí para pedir presupuesto

Artículo realizado por: Helena Lorenzo Quirós

Helena Lorenzo Quirós

Sobre Carolina Balsa Cirrito 157 Artículos

Gerente – Directora. Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada.

Sé el primero en comentar

¡Deja un comentario!